Jul 18, 2018

Posted by in PUBLIC ARTICLES | 19 Comments

ПИСЬМО СТУДЕНТАМ №262: ЧТО ТАКОЕ «ИМЯ ЙОГИ»? (Pháp danh là gì?)

ПИСЬМО СТУДЕНТАМ №262: ЧТО ТАКОЕ «ИМЯ ЙОГИ»?

Дорогие мои читатели, последватели и студенты!

Сегодня, 16-ое июля 2018 года, как обычно, я составляю список читателей на веб-страницеchanhtuduy.com. Те, кто прокомментировал на более, чем 30 уроках (статьях), станут моими последователями и получат учетную запись для входа в Cад цветов Дхармы chanhtuduy.com, наслаждаясь 2000 «букетами» цветов (уроков) с разными цветами и ароматом. Как я уже писал во многих предыдущих уроках, в которых я упомянул, что новое имя Йоги не заменяет ваше существующее имя Дхармы, которое вы получили, это имя Йоги – просто дополнение, которое позволяет вам практиковать «отречение» в буддизме (три основы пути — это отречение, бодхичитта и мудрость шуньяты; эти три качества называют главными, сущностными путями к освобождению, пер.).

Почему так? Поскольку имя Дхармы или имя Йоги – это новое имя, даруемое Гуру, это означает, что с этого времени вы стали членом родственников бодхи с Буддами и Святыми в десяти направлениях. В дополнение к повышению священной гордости, вы также создаете условный рефлекс, когда часто читаете или пишете свое имя Йоги, становясь средством для достижения освобождения в состояниях Бардо, если вы провозгласите свое имя Йоги своевременно.

С другой стороны, провозглашение имени Дхармы является первым уроком по отречению для тех, кто хочет узнать, изучить и практиковать буддизм и постепенно покинуть родственников Сансары и стать отличным от мирских людей. Если монахи/монахини в буддизме называются «Тхик»-(Шакья) на вьетнамском языке, то наши буддисты-миряне должны получить имя Йоги с «Tantra» на английском языке или «Мат» на вьетнамском языке. Возьмите моё имя в качестве примера, вы не должны называть меня мирским именем «Нгуен Хыу Лот», директором Института Психологического Исследования и Применения Йоги Тхань-Чи (Очищение Ума), Директором Центра Исследования, Применения и Практики тибетской Йоги), Председателем Клуба исследования и применения тибетской Йоги (при организации ЮНЕСКО во Вьетнаме), а вы должны называть меня Гуру Тхинлей Нгуен-Тхань.

Я зову вас вашим именем Йоги, и я пишу ваше имя Йоги в каждом моём уроке. Я никогда не называю вас вашим мирским именем. Это средство для создания удобной среды для вас, чтобы вы всегда думали и помнили о практике Дхармы. Так же и вы! Вы не должны использовать мирские имена при общении с другими братьями , такими как: Тует, Хьеу, Куинь, Тханг, Хунг, Нам, Бао… и так, вместо этого вы должны использовать имена Йоги в том же время в разговоре, как Мат Хонг Туен, Мат Ты, Мат Ни Ханг, Мат Тан Хай и так далее. Последователи, которые приходят на Тантрический Дом Шонг-Нгуен раньше других, называют тех, которые позже приходят как «младший брат Дхармы» и наоборот – «старший брат Дхармы». Слово «главный брат» используется для «старшего брата Дхармы», который инструктирует других младших братьев в Тантрическом  Доме в провинции по всей стране и зарубежных странах. Наример, Мат Зьеу Ханг является главным братом Тантрического Дома Шонг-Нгуен  Ханоя №3.

Дорогие мои читатели, последватели и студенты!

Откуда взялось имя Дхармы? С древних времен в Китае, первый человек в истории китайского буддизма, который использовал имя Дхармы

«Тхик» – Шакья был Дао Ан (312-385), выдающимся монахом в династии Восточного Цзинь . На протяжении всей своей жизни он только распространял Дхарму, его студентов были тысячи. Он дал каждому из них имя Дхармы, начинаяся со слова «Тхик»-Шакья, так как они считали себя старшим сыном Татхагаты, поэтому этот монах в Дхарме назывался «Тхик Дао Ан».

Во Вьетнаме есть много монахов, которые прославили и возвеличили положение монахов и поддержали объяснение монаха «Тхик Дао Ан» с аргументом от сутры «Маха Праджняпарамита»: «Нет ни шрамана, ни монаха». Слова в сутре правы, но позже монахи намеренно приравнивают слово «Шраман» как «монах». Это способ изменить концепцию, приводящую к заблуждению, чтобы все люди позже поняли эту концепцию как преимущество монахов, повысили престиж монашеской общины и понизили роль мирян-буддистов, создав неравенство в оценке результатов практики Дхармы в отличие от наставления великого учёного и учителя Матрейи следующим образом: «Только правильное усилие – это высшее качество, которым нужно обладать для достижения Просветления “, а не зависит от того, кто был монахом или мирянином-практикующим. Давайте посмотрим на яркий пример основателя тантрического буддизма в Тибете, Гуру Ринпоче – Падмасамбхава , мы найдем ответ.

Кстати, я хотел бы разъяснить этот вопрос следующим образом:

1/ Шраман – это монах, который искоренил все страдания и освободил от Сансары.

2/ В зависимости от его собственной квалификации, каждый Шраман практикует свои собственные методы , основанные на учениях Будды и наставлениях Святых , чтобы получить «плод Шрамана» (как Архат, «Полностью совершенным буддой», «обладающий абсолютным знанием и поведением» и так далее).

3/ Монахи – это те, кто покинули дом и прожил монашескую жизнь, практиковали и жили в соответствии со священной жизнью Шримана.

4/ Короче говоря, Шраман – это «плод», монах – «причина».

Если бы какие-то умерщие-монахи цитировали слова из сутры «Маха Праджняпарамита» как аргумент, я рассматриваю это как односторонний аргумент. Потому что буддийское название «Шрамана» или «монаха» – это только « Праджняпарамита по словам», не являющееся « Праджняпарамита  по созерцанию» или « Праджняпарамита  по осознанию». Если они привязали к словам сутры, как они могли объяснить случаи, когда буддийские миряне получили просветление, такие как Вималакирти во времена Будды, а затем Махасиддха Марпа Чокьи Лодрё?

В связи с точкой  зрения монаха Дао-Ан , это показывает неравенство , так как Господь Будда учил нас, что: «Я – Будда, вы будете Буддой». Вот и поэтому названия «буддист», «монах» или «старший сын Будды» нет ничего важного значения и не заслуживают того, чтобы цепляться за них.

В конце концов, кто заслуживает быть учеником Будды, старшим сыном Будды, должен выражен своими добродетелями, а не его названием. Поскольку многие буддисты-практикущие глубоко помнят название и форму с «неправильным памятованием», поэтому монахи рассчитывают на их формах с «лысая голова», «Кашая», «степени», «большая пагода», «большие ворота», «воспитание детей, чтобы прокормить свою жизнь» и «играть в кошки-мышки». С начала 2016г. до конца 2017г, СМИ разоблачили многие случаи буддийских монахов, которые загрязнили святую репутацию пагод, что приводит к ситуация в том, что «Одна паршивая овца всё стадо портит» или «От одного порченого яблока целый воз загнивает», а Тантрический Дом Шонг-Нгуен много раз «указал на их недостатки и исправил их в соответствии с буддийскими учениями», чтобы принести пользу всем существам, защитить репутацию монахов и Шраманов. Такие плохие примеры показали, будут ли монахи с именем Дхармы , начинаясь с «Тхик – Шакья» достойны называться «старшим сыном Будды»? А буддисты – миряне, которые усердно практикуют Дхарму, следуют заповедям, поддерживают развитие Дхармы и распространение буддийских учений во всем мире, разве они не являются сыновьями Будды, потому что у них нет имён Дхармы, начинающихся  с «Тхик»-Шакья?

Дорогие мои читатели, последватели и студенты!

Теперь я хотел бы объяснить, что такое «имя Дхармы». Дхарма означает модель или образец; имя – это вызов. Имя Дхармы – это «название одной модели для практики». Он распространен и специализирован. В боевых искусствах, по образцу практики, они делают свое собственное название для своей секты, такие как «Шаолинь», «Удан» , «Куньлунь», «Вовинам», «Нам Хуинь Дао»… и учащимися называются «ученики», учителем называется “тренер” в степени, и «мастер боевых искусств» относится к учёному званию.

Что касается духовности, католицизм и некоторые другие религии ставят особенное имя для последователей, называемых «святыми именами», таких как «Мария Куинь-Чам», «Феро Хоанг Минь Там» и так далее. Наш Тантрический Дом Шонг-Нгуен это Институт Психологического Исследования и Применения Йоги Тхань-Чи (Очищение Ума) при Министерсве Наук и Технологий Вьетнама, работает по образцу духовной науки, основанной на буддийской мудрости, поэтому последователи, студенты и члены будут иметь имена Йоги. Будучи отличными от других, мы всегда уважаем наши имена Йоги, так как имя Йоги является одним из 6-и средств освобождения в состояниях Бардо, средством практиковать «отречение», один из трех основных аспектов пути к просветлению подтверждается Просветленными. Я хотел бы написать такие сердечные слова, вы должны следовать моим словам. Я молюсь, все живые существа достичь счастья  Будда-природы, в котором первый шаг – получение имени Йоги. Я поздравляю последователей, получивших имя Йоги сегодня, 16-е июля 2018г.

Вот список:

ФИО Кол. комментарий Имя Йоги (Дхармы)
1 Фам Хуен 80 Мат Тхи Ла
2 Минь Чьен 52 Мат Хуе Минь
3 Duongthuyquynh30112001 44 Мат Киен Ан
4 Ле Нгок Ань 38 Мат Нгок Фап
5 Ву Фыонг 35 Мат Фыонг Май
6 Нгуен Тхи Лан 30 Мат Тхань Чук
7 До Тхи Киеу Оань 31 Мат Тинь Май
8 Гулдана Сафарова 30 Танта Русирата
9 Та Тхи Ха Зань 30 Мат Зань Ха
10 Тхи Чинь 30 Мат Хань Льен
11 Буй Май Ань 28
12 д.т.н. Винодсага 24
13 Нгуен Тхи Линь 23
14 Та Тхи Нгоан 24
15 Буй Хоанг Вьет 22
16 Ле Тхи Тхао Нган 20
17 Во Хонг Вен 19
18 Елана Дауер 19
19 Чьеу Куок Куан 19
20 Гаутам Сандеш-ян 18
21 Ву Ньы И 18
22 Синди 17
23 Хуе Чьи 17
24 Чан Ван Ки 16
25 Нгуен Тхи Тху Хыонг 15
26 Сумаран Неерайкуман 15
27 Джосеф Мплоски 15
28 Нгуен Лан 14
29 Сузан 14
30 Чан Куок Бао 13
31 Фам Тхи Тыой 13
32 Сунил Варпе 13
33 Линь Чан 12
34 Нгуен Май 11
35 Буй Тхант Лой 11
36 Фам Тхи Нам 10
37 Нго Данг Тхань 9
38 Нгуен Тхи Суан Минь 9
39 Джасон Чакма 9
40 Хари 9
41 Тхао Ле 9
42 Риши Ранян 10
43 Навин Кумар 7
44 Чан Ань Тхыонг 7
45 Буй Ань Хао 7
46 Нгуен Тхань Тхи 7
47 Угиен Тшомо 7
48 Давид 6
49 Нгуен Тхи Ань Тует 6
50 Хао Нгуен 5
51 Памела Бурридже 5
52 Ник Ле 5
53 Динь Тхи Бинь 5
54 Нгок Бик 3
55 Алфонше Кои 3
56 Фам Бик Нгок 3
57 Чан Тхи Тхи Ханг 3
58 Бенджамин Флиан 2
59 Тхи Бао 2
60 Хиен Чан 2
61 Ха Хи Туан 2
62 Май Ань 2
63 Ха Чам 2
64 Новый Буддист 2
65 Хыонг ЛТ 2
66 Нгуен Тхи Хуе 2
67 Джо Бионг Ги 2
68 Мт. Ким 1
69 Тхи Зунг 1
70 Джовен Пералта 1
72 Фан Зьеу Линь 1
73 Мичел Хармандез 1
74 Мичел Каукаские 1
75 Дык 1
76 Криша Тхайе 1
77 Шкот Тинслей 1
78 Хануматхаппа 1
79 Ле Тхи Тует 1
80 Нгуен Тхи Май 1
81 Анджелито 1
82 Слиенттел 1
83 Зьеу Хонг 1
84 Донг Куанг  Нинь 1
85 Дык Нгуен 1
86 Зыонг Чи Тунг 1
87 Ха Линь 1
88 Ханк 1
89 Хариет Найес 1
90 Мартинтю 1
91 Нгуен Суан Ань 1
92 Фам Мань Ву 1
93 Тай Дао 1
94 Чан Фыонг 1
95 Ву Тхе Ань 1
96 Ву Тхи Хонг Ньунг 1
97 Ву Тхи Тхи Ныонг 1
98 Марция Линденсчмид 1
99 Марк Мсговеран 1

16-е июля 2018г, дождливый день на вершине горы Фу-Ван.

Гуру Тхинлей Нгуен-Тхань

Обратите внимание: Все последователи, которым сегодня даровано имя Йоги, сообщайте с  Гуру Тхинлей Нгуен-Тхань по электронной почте, чтобы попросить войти в систему chanhtuduy.com. Адрес электронной почты Гуру: mgsongnguyen@gmail.com


Vietnamese version: Thư gửi các trò 262: PHÁP DANH LÀ GÌ?

English version: Letter No. 262 to disciples: WHAT IS YOGA NAME? (Pháp danh là gì?)

  1. Lan Trần says:

    Mô Phật,

    Mật Tuệ Tri hoan hỷ với thiện hạnh chuyển ngữ của huynh đệ kim cang bài viết của vị Thầy. Cầu nguyện cho bài viết tới được người có duyên với Yoga Thanh Trí và vị Đạo sư Mật giáo, ngõ hầu có cơ hội hanh thông đời này và Cực Lạc đời sau.

    Cầu nguyện cho huynh đệ sức khỏe dồi dào để các bài viết của vị Thầy luôn được cập nhật sớm nhất.

    Om Mani Padme Hum.

  2. Mật Chánh Tấn says:

    Mô Phật!

    Mật Chánh Tấn hoan hỷ tán thán thiện hạnh của huynh đệ Kim cang đã chuyển ngữ bài viết của vị Thầy sang tiếng Nga. Từ đó, các bạn đọc biết tiếng Nga có cơ hội hiểu được ý nghĩa cao quý của Pháp danh, và hiểu thêm được việc tuyên xưng Pháp danh cũng chính là một trong những phương tiện để đạt giải thoát trong cảnh trung hữu. Cầu mong bài viết này được nhiều bạn đọc biết tiếng Nga đón nhận, để từ đó họ có cơ hội được tiếp cận với Chánh Pháp, được kết nối với vị Thầy và tìm được cho bản thân mình con đường giải thoát cá nhân.

    Con thành tâm cầu nguyện cho sức khỏe và sự trường thọ của Thầy Cô vì sự lợi lạc của tất cả chúng sanh.

    Cầu nguyện cho tất cả chúng sanh thành tựu hạnh phúc của Phật tánh.

    Om Mani Padme Hum!

  3. Mật Định Châu says:

    Mô Phật!

    Mật Định Châu hoan hỷ tán thán thiện hạnh chuyển ngữ bài viết  của Thầy, Thư gửi các trò 262: Pháp danh là gì? sang ngôn ngữ tiếng Nga, của huynh đệ kim cang. Ngõ hầu giúp cho bạn đọc biết tiếng Nga trên Thế giới có duyên lành đọc và hiểu được bài viết của vị Thầy, có cơ hội được kết nối với Thầy, được theo học bộ môn Yoga Thanh trí. Cầu nguyện bài viết được lan tỏa khắp muôn nơi.

    Con thành tâm cầu nguyện Thầy, Cô trụ thế lâu dài vì lợi lạc của chúng sanh.

    Cầu nguyện cho tất cả chúng sanh thành tựu hạnh phúc của Phật tánh.

    Om Mani Padme Hum

  4. Kính Bạch Thầy.

    Con hoan hỉ tán thán thiện hạnh của tác giả đã chuyển ngữ bài viết của Thầy sang tiếng Nga nhằm giúp cho những chúng sanh hữu tình ở nước ngoài được tiếp cận với ánh sáng chánh pháp của Đức Phật, ngang qua những bài viết trên chanhtuduy.com tại Mật gia song Nguyễn và được cơ hội bước đi trên con đường giải thoát theo sự hướng dẫn chỉ dạy của vị Thầy Mật giáo.

    Con cầu nguyện cho sức khỏe và sự trường thọ của Thầy Cô vì hạnh phúc của chúng sanh.

    Cầu mong cho tất cả chúng sanh thành tựu hạnh phúc của Phật tánh.

    Om Mani Padme Hum

  5. Mô Phật!

    Mật Nhuận Quang hoan hỷ tán thán thiện hạnh chuyển ngữ bức thư số 262 của vị Thầy sang tiếng Nga của đạo hữu Mật Tấn Giác. Ngõ hầu giúp cho các bạn đọc biết tiếng Nga có cơ hội được học bộ môn Yoga Thanh Trí dưới sự chỉ dạy của vị Thầy. Cầu nguyện bài viết này được lan toả khắp muôn nơi.

    Con thành tâm cầu nguyện Thầy Cô thân tâm an tịnh, trụ thế lâu dài vì sự lợi lạc của chúng sanh.

    Cầu nguyện đạo hữu Mật Tấn Giác luôn tinh tấn thực hành pháp và viên thành những ước nguyện chính đáng.

    Cầu nguyện tất cả chúng sanh thành tựu hạnh phúc Phật tánh.

    Om Mani Padme Hum!

  6. Mật Diễm says:
    Mô Phật .

    Mật Diễm hoan hỷ với thiện hạnh của Mật Tấn Giác đã dịch bài viết của Thầy sang tiếng Anh. Ngõ hầu giúp cho bạn đọc hữu duyên biết đến ngôn ngữ này có cơ hội được tiếp cận với bộ môn yoga Thanh trí thông qua kênh vận chuyển vị Thầy để có được cuộc sống an lạc đời này cực lạc đời ssu.

    Cầu nguyện cho những ước nguyện chính đáng của Mật Tấn Giác  sớm được viên thành.

    Con cầu nguyện sức khỏe và sự trường thọ Thầy Cô vì lợi lạc chúng sanh.

    OM AH HUM

  7. Mô Phật !

    Mật Nai hoan hỷ với thiện hạnh của huynh đệ kim cang đã chuyển ngữ bài viết thư số 262 của vị Thầy sang tiếng nga, giúp cho bạn đọc hữu duyên sẽ tiếp cận đến với pháp môn yoga thanh trí  dưới sự chỉ dạy của vị Thầy.

    Con cầu nguyện cho sức khỏe và sự trường thọ của Thầy và Cô vì lợi lạc chúng sanh

    Cầu nguyện cho ngọn đuốc trí tuệ tỏa khắp muôn nơi. Om Ah Hum!

  8. Kính Bạch Thầy!
    Con hoan hỷ với thiện hạnh chuyển ngữ bài viết “Thư Gửi Các Trò 262 : Pháp Danh Là Gì ?” từ vị Thầy, sang ngôn ngữ Nga của Mật Tấn Giác.
    Ngõ hầu giúp cho bạn đọc hữu duyên nước Nga và những ai am hiểu tiếng Nga, sẽ tiếp cận được bộ môn Yoga Thanh Trí (Chanhtuduy.com), cũng như sớm được trở thành quyến thuộc Bồ đề của đức Phật và Thánh chúng thông qua kênh vận chuyển vị Thầy.
    Con cầu nguyện sức khỏe và sự trường thọ của Thầy Cô.
    Cầu mong tất cả chúng sanh thành tựu hạnh phúc của Phật tánh.
    Om Mani Padme Hum.

  9. Kính bạch Thầy,

    Con hoan hỷ và tán thán thiện hạnh chuyển ngữ bài viết của vị Thầy sang tiếng Nga của đạo hữu Mật Tấn Giác. Con nguyện cầu các bạn đọc hữu tình sử dụng tiếng Nga trên thế giới được đọc bài này để hiểu được sự cao quý và lợi lạc khi được có pháp danh từ vị Đạo sư chân chính. Đây không chỉ là thể hiện sự kết nối, trở thành quyến thuộc Bồ đề với chư Phật, thánh chúng mà còn là một phương tiện giải thoát trong cõi trung hữu.

    Con hoan hỷ với những luận chứng, luận cứ vị Thầy đưa ra sắc đáng minh chứng cho sự đồng tu của hàng cư sĩ và tăng sĩ. Như Đức Phật đã khẳng định “Tòa kim cang của Ta không có ai sở hữu ngoài những người đủ từ bi và trí tuệ” chứ không phải ai là tỳ kheo mới sở hữu được “tòa kim cang” của Ngài.

    Con nguyện cầu bài viết được lan tỏa muôn nơi để thêm nhiều bạn đọc được tiếp cận chánh kiến, được kết nối vị Thầy và được biết đến môn Yoga Thanh Trí đầy lợi lạc này.

    Con thành tâm nguyện cầu Thầy Cô mạnh khỏe và an tịnh.

    Nguyện cầu đạo hữu Mật Tấn Giác luôn tinh tấn thực hành pháp, thế sự hanh thông.

    Nguyện cầu tất cả chúng sanh thành tựu hạnh phúc Phật tánh.

    Om Mani Padme Hum.

  10. Guldana Safarova says:

    Уважаемый Гуру!

    Спасибо Вам за такую милость! Я увидела, что получила от Вас имя Дхармы – Тантра Русирата. Я очень рада и чувствую ответственность за это имя, за свою духовную жизнь! Я понимаю, что я пока на пороге Знания. И впереди нужны усилия и постоянная практика.

    Примите мои поклоны!

    Ом Мани Падме Хум

    • Mật Tấn Giác says:

      Kính bạch Thầy!

      Con xin được dịch phần comment của đạo hữu Tantra Rusirata (Guldana Safarova) sang tiếng Việt như sau ạ:

      “Kính bạch vị Thầy tôn kính!

      Con cảm tạ ơn vị Thầy về sự gia ân đặc biệt này ạ. Con đã được vị Thầy ban Pháp danh cao quý – Tantra Rusirata. Con rất hoan hỷ và ý thức được mình cần có trách nhiệm với Pháp danh được ban và với chính đời sống tâm linh của mình. Con hiểu được con đang bức vào ngưỡng cửa của Tri kiến Giải thoát, Trí tuệ Phật đà và cần nỗ lực tinh tấn và thực hành thường xuyên liên tục bộ môn Yoga Thanh Trí.

      Con kính đảnh lễ Thầy!

      Om Mani Padme Hum”

      Con thành tâm cầu nguyện Thầy Cô trụ thế lâu dài vì sự lợi lạc của tất cả chúng sanh hữu tình. Cầu nguyện sự nghiệp hoằng dương Chánh Pháp của Thầy Cô sớm được viên thành.

      Cầu nguyện chúng sanh thành tựu hạnh phúc Phật tánh.

      OM MANI PADME HUM

  11. Kính Bạch Thầy

    Con  hoan hỷ và tán thán thiện hạnh của đạo hữu Mật Tấn Giác đã chuyển ngữ bài viết của vị Thầy sang tiếng Nga .

    Ngõ hầu giúp cho bạn đọc sử dụng tiếng Nga sẽ có được duyên lành tiếp cận với trang mạng chanhtuduy.com để tự trang bị cho mình chánh kiến , có cơ hội được tiếp cận với bộ môn Yoga Thanh Trí  và  được vị Thầy chỉ dạy. Từ đó  tìm cho mình nơi nương tựa chân thật trở thành quyến thuộc Bồ Đề, nơi  mang lại hạnh phúc viên miễn.

    Con xin thành tâm cầu nguyện cho sức khoẻ và sự trường thọ của Thầy Cô vì lợi lạc chúng sanh.

    Cầu nguyện cho đạo hữu Mật Tấn Giác luôn được hanh thông trên đường đời lẩn đường đạo và những ước nguyện chính đáng sớm được viên thành.

    Cầu mong cho ánh sáng của chánh pháp được soi sáng khắp muôn nơi.

    Om Mani Padme Hum.

  12. Mô Phật!

    Mật Hạnh Giác hoan hỷ với thiện hạnh dịch tiếng Nga bài viết của vị Thầy “Pháp danh là gì” của đạo hữu Mật Tấn Giác.

    Cầu nguyện cho ngày càng nhiều chúng sanh ở xứ sở Bạch Dương biết được thực nghĩa của pháp danh qua bài viết và gieo duyên lành với chanhtuduy.com.

    Cầu nguyện đạo hữu Mật Tấn Giác tinh tấn, hanh thông.

    Cầu nguyện cho sức khỏe Thầy Cô trường thọ vì lợi lạc và hạnh phúc chúng sanh.

    Nguyện cho chúng sanh thành tựu hạnh phúc Phật Tánh.

    Om Ah Hum

  13. Nguyễn Hà Liên says:

    Mô Phật!

    Pháp đệ Mật Tú Viên (Nguyễn Hà Liên) hoan hỷ tán thán thiện hạnh chuyển ngữ Thư gửi các trò 262 của vị Thầy sang tiếng Nga của pháp huynh Mật Tấn Giác. Cầu nguyện các bạn đọc xứ sở Bạch Dương sẽ có duyên lành tiếp cận Chánh Pháp Phật Đà cao quý từ các bài Pháp của vị Thầy trên chanhtuduy.com, và sẽ trở thành học trò của vị Thầy trong tương lai không xa.

    Con cầu nguyện Thầy Cô thân tâm an tịnh và trụ thế dài lâu vì sự lợi lạc của tất cả chúng sanh.

    Đệ cầu nguyện huynh Mật Tấn Giác tinh tấn thực hành Pháp và thành tựu những ước nguyện chính đáng.

    Cầu nguyện tất cả chúng sanh thành tựu hạnh phúc Phật Tánh.

    Om Mani Padme Hum.

  14. tantra mahavita says:
    Querido Santo Guru : Muchas gracias por publicar los nuevos miembros del nombre de Yoga. Regocijo …….Que nuestro Amado Guru viva feliz para beneficio de todos los seres sintientes. Que todos los seres encuentren la felicidad de la Naturaleza de Buda . OM MANI PADME HUM
  15. Дорогой святой Гуру

    У меня есть особая радость в изучении этого урока. Спасибо, что помогли мне лучше понять учение в Махапрайнне Парамита Сутре: «Нет страмана, нет ученика Шакьямуни (или Ши)», на основе которого Тич Дао Ань (道 安; C: dàoān) в Китае и некоторых монахов во Вьетнаме намеревались подчеркнуть положение монашеской сангхи, принижая буддийских буддистов.

    Фактически, все десять (10) главных учеников Будды, таких как Сарипутра, Махакасяпа, Упали или Ананда, не принесли фамилию Дхармы «Ши» (釋). Как раз тогда, когда буддизм распространялся в Восточной династии Цзинь (Китай), Даоан инициировал создание «Ши» в качестве фамилии дхармы монаха. Тем не менее сам «ши» означает устранение скорбей, сходных со словом «страна», в котором описывается бхиккху, который свободен от осквернений и страданий. Сутра Дхармапады (переведенная Монк Нарада Махатхера, Коломбо, Шри-Ланка, 1962) указывает на характер и критерии того, что они являются праманами или бхиккху следующим образом:

    «Не просто красноречием,
    ни красивым внешним видом,
    человек становится добродушным,
    должен ли он быть ревнивым, эгоистичным,
    и обманчиво ». – 262

    «Тот, кто полностью подчиняет злые дела
    как маленькие, так и большие
    называется монахом
    потому что он преодолел все зло ». – 265

    «Он, таким образом, не является бхиккху
    просто потому, что он просит других;
    следуя всему кодексу (морали)
    один, безусловно, становится бхиккху и
    не просто (просто) такими попрошайничествоми ». – 266

    Ваше учение, доказанное сутрой, дает мне хорошее понимание истинного значения слова «Sramana», а также фамилии «Ши». Это не способ полагаться на «праджня письменное слово», не понимая истинной природы явлений и объектов, точно так же, как мы полагаемся на слова, а не на смысл. Цитата «Нет страмана, ни ученика Шакьямуни (или Ши)», напротив, следует понимать в аспектах «созерцания Праджны» или «реализации Праджны», в которых «прамана» – это бхиккху, который избежал осквернений и страдания. Слово bhikkhu между тем может быть определено двумя способами: 1. Человек, который живет буддийской монашеской жизнью. 2. Человек, который всегда соблюдает заповеди. Из этих пунктов, тех, кто находится в одежде бхикху, но не соблюдают заповеди бхикху, «не ученик Шакьямуни». Тогда эта фамилия «Ши» – это просто слово, не более того. Но любой, даже лежащий буддист, который серьезно воспринимает эти заповеди, вращая его тело, речь и разум вокруг оси Дхармы, несомненно, будет «учеником Шакьямуни». Вот почему Матрея подтвердил: «Только правильное усилие – высшее качество, чтобы получить просветление». Это не имеет ничего общего с кандидатом, титулами или академическим указом.

    Я также благодарю вас за то, что вы рассуждаете о значении названия Дхармы, которое является одним из шести способов освобождения в бардо и средством практиковать Отказ, один из трех основных факторов просветления, подтвержденных просвещенными. Теперь я осознаю непостижимую важность буддийской номенклатуры.

    Я так рада, что знаю, что 20 новых читателей получили от вас имена Дхармы, ознаменовавшие новое новое начало на пути к Городу Освобождения. Наличие имени Дхармы означает «золотой ключ», чтобы открыть ворота огромного «буддийского сада» с более чем 2000 статьями и звуковыми проповедями. Пусть они продолжат поддерживать огонь усердия и следовать своим стопам с настоящего момента до окончательного просветления. Спасибо брату Ваджры Мать Тан Гиац за прекрасный перевод.

    Пусть вы и ваша супруга живете долго для блага и счастья всех живых существ

    Пусть Мать Тан Гиац продолжит вашу хорошую работу и выполнит все законные пожелания.

    Пусть все разумные существа достигнут счастья природы Будды.

    Om Ah Hum

  16. Mô Phật!

    Mật thúy rất hoan hỉ với thiện hạnh dịch bài viết của vị Thầy sang tiếng Nga của Mật Tấn Giác cầu nguyện cho đạo hữu luôn tin tấn thực hành pháp để được tha lực hộ trì cầu mông tất cả chúng sanh luôn có duyên lành biết đến chánh pháp OM ah hum

  17. Mô Phật,

    Mật Giác Đăng hoan hỷ tán thán thiện hạnh của Mật Tấn Giác đã dịch bài viết của Thầy sang tiếng Nga. Cầu nguyện thật nhiều bạn đọc dùng ngôn ngữ này có duyên lành đọc được bài viết, hiểu được ý nghĩa cao quý và sự lợi lạc của pháp danh, một trong những phương tiện giúp người hành giả đạt  giải thoát trong thân trung ấm. Cầu nguyện ngày càng nhiều chúng sanh hữu duyên được hạnh ngộ vị Thầy, được theo học  Yoga Thanh Trí, để có được an lạc đời này, cực lạc đời sau.

    Cầu nguyện cho Mật Tấn Giác ngày một tinh tấn, hanh thông, viên thành ước nguyện chính đáng.

    Con cầu nguyện cho sức khỏe và sự trường thọ của Thầy và Cô vì lợi ích của tất cả chúng sanh.

    Om Mani Padme Hum.

  18. Mật Phê Rô says:

    Kính Bạch Thầy !

    Con hoan hỷ thiện hạnh chuyển ngữ bài viết của vị Thầy sang tiếng Nga của pháp huynh Mật Tấn Giác ngõ hầu giúp chúng sanh hữu duyên được biết đến những bài Pháp lợi lạc từ chanhtuduy.com . Cầu mong ngày càng có nhiều chúng sanh được biết đến trang mạng.

    Cảm ơn pháp huynh Mật Tấn Giác . Cầu nguyện cho huunh luôn được hanh thông đường đạo , thành tựu đường đời , viên thành mọi ước nguyện .

    Con cầu nguyện Thầy Cô sức khỏe , trường thọ vì đại nghiệp hoằng dương chánh pháp , làm lợi lạc tất cả chúng sanh .

    Cầu nguyện tất cả chúng sanh được nương tựa bóng lành Thầy , Phật , Pháp , Tăng .

    Om Mani Padme Hum !

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

DMCA.com Protection Status